The inverse translation is ''Peace on earth to carry cheese'', That's not the same meaning.
It could be understood as ''to achieve peace in order to carry (your) cheese.
Your mercantile expansionist country needs to find more markets to develop your growing dairy industry, often using force to destroy others dairy industries.
So, from that point of view, it's a pretty negative motto.

Coincidentially, if I add a coma, it takes a very different meaning: Peace on earth, in order that it might bear, cheese,
Nevermind...

Why not : ''Pax caseus'' ? Peace + cheese