Like others, I tend to pick a real-world language to provide the base of an imaginary-world country/locale/era/whatever. Even with just a cheesy dictionary and couple off-the-cuff "grammar" and/or pronunciation rules, it becomes pretty straightforward to djinn up consistent sounding names by roughly translating a place description. Online translators make this almost trivial nowadays.

Bonus points if a "false friend" can be exploited, whereby two languages ascribe different meanings to a name that happens to sound like a real word in both languages. Lots of fun can be had when a place name means "Hills of Glittering Gold" in one language, but also means "The Pit of Gruesome Death" in another.